时间:2026-01-08 01:12:05 来源:网络整理编辑:娛樂
It's never easy talking about salaries but one BBC journalist gave us all a masterclass in how to ha
It's never easy talking about salaries but one BBC journalist gave us all a masterclass in how to handle it.
Mishal Husain, a presenter on BBC Radio 4's Today Programme, interviewed her boss, the BBC Director-General Lord Tony Hall hours before the organisation released salary details of its highest earners.
As expected the report showed a massive pay gap between genders and a lack of diversity among top earners. About two-thirds of BBC stars earning more than £150,000 are male, compared to one-third female.
SEE ALSO:Emma Stone's comments about the Hollywood pay gap give us mixed feelingsBut Mishal Husain definitely led the conversation and sent a strong message that this isn't acceptable and the BBC won't be let off the hook. (Listen to the whole thing here -- the conversation happens at about 1:42.)
Husain asks Hall how he's going to address the pay gap and he dances around answering it, instead pointing to stats about the percentage of women hosting breakfast shows.
Tweet may have been deleted
"But that is a different point to the point I’ve put to you about the pay gap," she says.
"By 2020 we’ll have equality between men and women on air, and we’ll have the pay gap sorted by then too,” Hall says. He waffles some more and then says, "Whatever company we’re in to look at the gender pay gap and do something about it and I’m committed to doing something about it."
Husain presses him for specifics, asking if overall wages were going to go up -- of course that elicits a negative response from Hall. More non-answers about "living within our means."
"I’m not sure what that means in terms of managing the gender pay gap - does that mean you’re going to be asking the men to take a pay cut?" she asks.
"We’ll be working through case-by-case," he says, and continues on with his talking points -- that they're improving in equality between men and women presenting the programmes, in drama it's already 50/50, blah blah.
Sadly the time for the segment was up but we could've listened to this all day. Twitter was so here for it:
Tweet may have been deleted
Tweet may have been deleted
Tweet may have been deleted
The release the report has sparked outrage and incredulity. Chris Evans, the highest paid, earned £2.2 million and £2.25 million, while Claudia Winkleman, the highest-paid female celebrity, earned between £450,000 and £500,000.
There will likely be many more difficult conversations going forward until things change at the BBC and the nation.
TopicsBBC
Here's George Takei chilling in zero gravity for the 'Star Trek' anniversary2026-01-08 01:11
15日賠率:曼聯馬競戰平進加時 阿賈克斯取勝晉級2026-01-08 01:06
深度:瓜式中鋒不好混? 萊萬已為哈蘭德打好了樣2026-01-08 00:29
掉鏈子!國米讓出爭冠主動權 近6場聯賽隻贏了副班長2026-01-08 00:19
The U.S. will no longer have the final say on internet domain names2026-01-07 23:59
鞏漢林 :我演小品好像沒給大家丟臉 所謂懂球的專家才丟臉2026-01-07 23:39
周最佳:本澤馬壓C羅榮膺MVP 萊萬哈弗茨進最佳陣2026-01-07 23:26
滬媒發文點評“馮鞏大戰” :嘴上功夫救不了中國足球2026-01-07 22:57
MashReads Podcast: What makes a good summer read?2026-01-07 22:52
全國女足錦標賽次輪打響 衛冕冠軍武漢女足兩連敗無緣8強2026-01-07 22:48
Chinese gymnastics team horrifies crowd with human jump rope2026-01-08 01:10
足協官方:轉會窗3月15日開啟 國內球員轉入無名額限製2026-01-08 01:04
中新網 :改變別人需先改變自己 希望中國足球有更多實幹家2026-01-08 00:45
中超僅河北隊暫未集中 股改擱淺或效仿廣州隊模式2026-01-08 00:20
Balloon fanatic Tim Kaine is also, of course, very good at harmonica2026-01-08 00:12
溫格 :薩拉赫是梅西C羅的結合體 配得上40萬鎊周薪2026-01-07 23:45
網友問退役了沒?馮瀟霆:退了 讓位給鞏漢林了2026-01-07 23:40
前隊友:馬奎爾沒資格沒能力當曼聯隊長 該讓位C羅2026-01-07 23:30
Man stumbles upon his phone background in real life2026-01-07 22:52
國足西征放棄征調武磊 枯坐板凳狀態很難有所保障2026-01-07 22:30